•  
Socios:  Usuario:   Contraseña:   

¡Ya falta muy poco para el Curso de Iniciación a la Traducción Literaria!

Grupo de comunicación - ASATI - Zaragoza - 01/02/2017
Como ya os anunciamos hace unos días, ASATI y la USJ han organizado un curso de traducción literaria y talleres en tres idiomas. Será los días 10 y 11 de febrero de 2017, en la sede del Grupo San Valero en Zaragoza.

Si aún no estáis apuntados, lo podéis hacer siguiendo las instrucciones que encontraréis en nuestra sección (Próximas actividades).

 

A continuación, os dejamos unas breves biografías de Trinidad Sepúlveda Martínez e Irene Achón Lezaun que intervendrán como ponentes en las jornadas.   

 

Irene Achón Lezaun es licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Zaragoza. En enero de 2016 obtuvo el título de Doctora en Filosofía y Letras (Filología Hispánica) en la misma universidad con la tesis El Romanticismo en la obra de Tim Burton, dirigida por el doctor Juan Carlos Pueo. 

 

Sus líneas de investigación preferidas son la Teoría de la Literatura y la Literatura Comparada (en especial, las relaciones entre la literatura y el mundo audiovisual), el Romanticismo, el horror y el terror, lo siniestro (de Freud) y la masa.

 

Ha publicado diversas reseñas literarias en Tropelías: Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada (1990- ), publicada en la Universidad de Zaragoza, y ha participado como ponente en congresos sobre el monstruo y el horror.

 

Participó con tres relatos en el libro Buscando los orígenes de aquello (2014) de Pregunta Ediciones.

 

Actualmente, trabaja como profesora de Literatura y Medios Audiovisuales y de Comunicación Escrita en la Universidad San Jorge. Combina su actividad docente con el trabajo de correctora de textos para editoriales como Tropo, Anorak, AstroRey, Ediciones de la Universidad San Jorge y Prensas de la Universidad de Zaragoza, además de ser lectora profesional para editoriales y para autores independientes. 

 

En el curso de Introducción a la Traducción Literaria, Irene Achón Lezaun se encargará de la sexta sesión, que tendrá lugar el sábado 11 de febrero, en Zaragoza. Presentará la figura del corrector editorial y explicará lo que pasa con las traducciones una vez entregadas.

 

 

Trinidad Sepúlveda Martínez es licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Complutense de Madrid y realizó un postgrado en Traducción literaria en lengua alemana.

 

Traductora-intérprete jurada de alemán y traductora de alemán e inglés desde hace más de diez años, cuenta con una amplia experiencia en la traducción editorial y en la traducción de cómics y teatro.

Imparte el Taller de Traducción Literaria (alemán) del Portal del Escritor y colabora con la revista BUK Magazín como crítica literaria y redactora.

 

Entre sus traducciones más relevantes, cabe destacar el ensayo de Antje Windgassen (2005), Unidas al poder: Mujeres de dictadores, la obra de teatro Memmingen (ca. 2015), de Bettina Fless, o Bésame profe (2008-2009), un cómic de Kazuma Kodaka.

 

Trinidad Sepúlveda Martínez se encargará de abrir el curso de Introducción a la Traducción Literaria que tendrá lugar el viernes 10 de febrero, en Zaragoza, y del taller de traducción alemán-español, entre otros. En esta primera sesión, se realizará una breve introducción a la traducción editorial y literaria, haciendo especial hincapié en la figura del traductor, en las directrices de la traducción literaria y en los diferentes géneros literarios.

 

 

 

 

 

 

 

 

Más noticias >>

 
Copyright © Asati