El sábado 11 de noviembre de 2006 se celebró la I Jornada de Orientación Profesional organizada por la Asociación Aragonesa de Traductores e Intérpretes (ASATI) y la Universidad de Zaragoza con la colaboración de la Unión de Profesionales y Trabajadores Autónomos (UPTA). La Biblioteca María Moliner registró una notable asistencia, lo que demuestra el interés suscitado por los contenidos de la Jornada, que ha supuesto para ASATI un importante paso adelante en sus esfuerzos por dar a conocer una profesión muy poco visible y quizá por eso no suficientemente valorada, pese a su indudable importancia a lo largo de la historia y especialmente en la actual sociedad globalizada.
Nuestro Presidente, Graham Rhodes hizo de maestro de ceremonias para presentar la Jornada y a los distintos ponentes: Ignacio Vázquez, del Dpto. de Filología Inglesa y Alemana de la Universidad de Zaragoza, habló de la situación de los estudios relacionados con la traducción y la organización del nuevo Máster de Traducción de Textos Especializados que dirige; Alvaro Bajén, de UPTA, habló de los autónomos, que es la forma mayoritaria de desarrollo de la actividad de los trabajadores de este sector; Luisa Gracia, traductora profesional, explicó en qué consiste la traducción jurada y cómo se puede desarrollar esta actividad; Jose Ignacio Cepero, Vicepresidente de ASATI, hizo una exposición sobre la forma de trabajar de traductores e intérpretes y la situación del mercado; y, por último, Nieves Martín Azofra, traductora de parte de la saga de Harry Potter, explicó los complejos problemas que plantea una traducción de este tipo.
El tiempo se hizo corto y seguramente quedaron cosas en el tintero, porque muchas son las cosas que se pueden decir sobre esta profesión, pero confiamos en contar con nuevas oportunidades de presentarnos ante los futuros traductores e intérpretes para orientarles sobre la realidad que se van a encontrar si se deciden a enfrentarse a los retos que plantea una profesión tan atractiva como exigente.