La interpretación en los servicios públicos de Aragón

Charla-debate sobre la interpretación en los servicios públicos de Aragón El viernes 12 de abril dos de nuestras socias, Amelia Pérez y Natalia Garrido, moderaron una charla-debate sobre la interpretación en los servicios públicos de Aragón. Acudieron personas de diferentes perfiles: estudiantes, profesores, enfermeros, empleados de justicia, traductores, intérpretes… La situación actual La charla comenzó…

ASATI en Aragón Televisión

El pasado martes, 2 de abril, nuestra presidenta, María Pilar Cardos, traductora jurada, y nuestro vicepresidente, Guillermo Pinilla, intérprete de conferencias, aparecieron en el informativo de Aragón Televisión como parte de un clip que buscaba informar sobre el impacto de la inteligencia artificial en algunas profesiones. Se encargaron de explicar que la inteligencia artificial, aunque…

Segundo comunicado sobre la licitación de los servicios de interpretación y transcripción para las lenguas oficiales en el Senado

Segundo comunicado sobre la licitación de los servicios de interpretación y transcripción para las lenguas oficiales en el Senado Una vez más, las 20 asociaciones que conforman la Red Vértice, con el respaldo de la asociación de universidades (AUnETI) y la asociación de estudiantes de Traducción e Interpretación (AETI), se oponen frontalmente a la nueva…

Día de la Interpretación de Conferencias 2023. Interpretación en lengua de signos vs. lenguas orales

Interpretación de conferencias vs. la lengua de signos: similitudes y diferencias Empezamos nuestra celebración del Día de la Interpretación de Conferencias con una mesa redonda moderada por Guillermo Pinilla, vicepresidente de ASATI, con Lídia Fos, intérprete de lengua de signos autónoma, y con Marisol Osta, coordinadora del departamento de intérpretes de ASZA la Agrupación de…

ASATI en Despierta Aragón

ASATI en Despierta Aragón Con motivo del primer Pleno del Congreso en varios idiomas, Despierta Aragón invitó a  nuestra presidenta, María Pilar Cardos, y a nuestro vicepresidente, Guillermo Pinilla, a participar en el programa para explicar en qué consiste la interpretación y cómo puede llegar a afectarnos la inteligencia artificial. Podéis escuchar sus opiniones en…

Día Internacional de la Lengua Materna

El encargado de dar comienzo a nuestro evento con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna fue Jorge Pueyo, divulgador de aragonés en redes sociales y presentador de A Escampar la Boira, un programa de Aragón Televisión. A pesar de que se tiene conciencia del aragonés por lo menos desde la Edad Media, es un…

Entrevista a nuestra presidenta

elDiario.es publicó ayer una entrevista a nuestra presidenta, María Pilar Cardos. En ella se habla de cuál es el valor de la traducción y la interpretación para la sociedad y de lo infravalorada que están ambas profesiones, hasta el punto en el que no es obligatorio que haya un intérprete profesional en las comisarias o…