•  
Socios:  Usuario:   Contraseña:   

SEMINARIO: Qu espera de ti el mercado profesional de la traduccin? Recomendaciones para entrar en l y mantenerse

Ponente del seminario
Juan Jos Arevalillo
Zaragoza - 05/02/2019
El prximo jueves 14 de febrero, Juan Jos Arevalillo impartir un curso en el Centro Joaqun Roncal (San Braulio 5-7 - Zaragoza), de 17.30 a 20.00 h

Se trata de un taller sobre cómo empezar en la profesión y más concretamente cómo encontrar clientes a la hora de iniciarse como freelance y cómo mantenerse una vez estás en el mercado.

Está dirigido a todos los socios de Asati y, particularmente, al público joven o público nobel en la profesión (nuevos traductores, estudiantes que han acabado la carrera, otros).

 

La entrada es libre con inscripción previa.

Para inscribirse en este curso, envíen su solicitud a la dirección cursos@asati.es especificando los siguientes datos (nombre y apellido(s); dirección de correo electrónico; condición (socio de ASATI, socio de alguna de las asociaciones de la Red Vértice, estudiante, no socio).

 

Programa

 

·  Estado actual del sector de la traducción en España y el mundo: tendencias, datos y cifras.

·  Recomendaciones para entrar en el mercado de la traducción y la interpretación.

·  Imprescindibles para mantenerse en el mercado.

·  Ronda de preguntas y debate.

 

Ponente

 

Juan José Arevalillo Doval

 

- Doctor en Traducción por la Universidad de Málaga, máster en Traducción Especializada por el Instituto de Lenguas Modernas y Traductores de la Universidad Complutense de Madrid y licenciado en Filología Inglesa por la Universidad Complutense de Madrid.

- Profesional de la traducción desde 1980 y director gerente de la empresa Hermes Traducciones y Servicios Lingüísticos, SL.

- Imparte clases de localización, revisión, creación de empresas de traducción y gestión de proyectos en varias universidades españolas, y es orientador profesional.

 - Dirige el curso experto en tradumática, localización y traducción audiovisual en la Universidad Alfonso X el Sabio.

- Fue vicepresidente de la European Union of Associations of Translation Companies (EUATC) y, actualmente, preside la Asociación Sectorial de Proveedores de Servicios de Traducción (ASPROSET).

- Es presidente del comité técnico de normalización 174 para servicios de traducción de AENOR y uno de los creadores de las normas de calidad EN-15038 e ISO-17100.

   

Documentos relacionados

Más noticias >>

 
Copyright © Asati