El pasado 28 de noviembre, ASATI organizó una charla sobre el sistema de traducción asistida de la empresa TRADOS, dirigida exclusivamente a los miembros de la Asociación, que contó con la presencia de Mauricio Garza, «Business Development Manager» de Celer Pawlowsky S.L. (CPSL), distribuidor oficial de los productos TRADOS en España.
El concepto de «traducción asistida» es radicalmente distinto de la «traducción automática».
No se trata de dar un texto a una máquina para que lo traduzca, sino de facilitar al traductor una herramienta, conocida como «memoria», que «recuerda» palabras y frases enteras ya traducidas por el profesional o por otros compañeros que hayan participado anteriormente en el mismo proyecto u otro similar.
La idea es aumentar la productividad y la calidad del trabajo, pero siempre realizado, controlado y supervisado por el factor humano.
Cuando se planteó la cuestión de hablar de estos temas, decidimos empezar por los sistemas TRADOS porque se trata de una empresa pionera del sector que se ha hecho con una importante cuota del mercado. Además, Celer Pawlowsky se mostró desde el primer momento dispuesta a colaborar, cosa que ASATI desea agradecer vivamente.
La charla trató de los fundamentos básicos de la tecnología de traducción asistida, tal como la aplica TRADOS, y contó con una parte práctica apoyada con ordenadores.
El tiempo se pasó muy rápidamente y supo a poco, pero la sesión fue muy interesante e instructiva y nuestra intención es seguir tratando estos temas, a poder ser contando con la presencia de expertos en otros productos de esta naturaleza.